Vilka läsupplevelser hade du missat utan bra översättare?
Eftersom jag gärna läser japanska böcker t. ex. Mögel av Tukude Shusei är jag glad för att det finns översättare som behärskar japanska språket och är intresserade av japansk kultur. Hans - Göran Ancarcrona har översatt .
Agat av Marlene van Niekirk utspelar sig i Sydafrika. Husmor Milla blir svårt sjuk i ALS och är helt beroende av Agaat som vakar över henne dygnet runt.
Sandor Marais skrev på ungerska. Hans Dagbok 1984 - 1989 är bland det vackraste jag läst. Sándor Márai (1900 - 1989) skrev dagbok i hela sitt liv med början 1943. Han föddes i dubbelmonarkin Österrike - Ungern, men flydde därifrån några år efter det kommunistiska maktövertaget.
Nödåret av Aki Ollikainen. Att någon kan skriva en sådan fantastisk roman om något så förfärligt som Nödåret 1867 i Finland. Flera års missväxt gjorde att människor drevs på tiggarstråt eftersom de inte kunde få sin försörjning på sina små gårdar. Det är vinter, snöstorm och mycket kallt när Marja lämnar sin döende man Juhani i den lilla stugan och tar med sig barnen för att vandra till St Petersburg över Helsingfors.
utan bra översättare skulle livet vara mycket tråkigare
SvaraRaderaabsolut! en bra översättare är guld värd
SvaraRaderaSpännande tips!
SvaraRaderade är väldigt bra
Radera