söndag 4 februari 2024

En smakebit på søndag v. 5 2024

astridterese på den norska bokbloggen Betraktninger håller i söndagarnas smakebitar. En väljer ett stycke ur den bok en just läser och erbjuder andra bokbloggare. Utan spoilers, förstås. Sedan kommenterar en på astridtereses blogg så att andra bokbloggare hittar.

"Enare Feb. 1944. Den finske fången var intetsägande, en smal och skäggig man i fyrtio - femtioårsåldern som stod en aning hopsjunken. Han pratade inte med mig, och jag riktade mig inte till honom. Heiskanen berättade att fången här i lägret kallas för Kalle. Varför han är här fick jag däremot inte veta. Kanske är han en av inbördeskrigets kommunister som flytt till Sovjet - Ryssland och utger sig för att vara finsk. Vem vet när det gäller sådana där. Däremot fick jag veta att han bor i ett av tälten avsedda för förtroendefångar. Det är något underligt med den här fången. Kalle får röra sig relativt fritt, nyss gnolade han med i en krigsschlager på Lappland- sender- kanalen och gick in i ladugården för att sköta om djuren utan att be om lov. Ingen reagerade. Dessutom såg jag på kvällen hur han fick en extra potatis på tallriken."

Ur Ett land av snö och aska av Petra Rautiainen. Fler smakebitar HÄR

lördag 3 februari 2024

Veckans mening v. 5 2024

MIN

Robert på bokbloggen Mina skrivna ord:"Varje lördag presenterar jag en mening från boken jag läser. En mening som har fått mig att stanna upp. Den kan vara humoristisk, men den kan även vara allvarlig. En mening att lägga några sekunder på."

" Hänninen inskärpte i mig hur jag alltid ska agera enligt order och att jag här lyder under tyskarna, samt att jag utöver mitt arbete som tolk också fungerar som vakt."

Min veckas mening v. 5 kommer ur Ett land av snö och aska av Petra Rautinen

fredag 2 februari 2024

Fem en fredag v. 5 2024: Bekvämt

 elisamatilda: Fem en fredag v. 5: Bekvämt


  1. När klev du senast ur din bekvämlighetszon? När jag steg in i ny och okänd grupp
  2. När är du som mest bekväm? I min läsfåtölj
  3. Vilken typ av kläder går du i hemma? Någon typ av byxa och tröja/tunika
  4. Vilken bekvämlighet i vardagen uppskattar du mest? Varmvatten
  5. Vid vilka tillfällen är du inte bekväm? I mingel när en ska balansera glas och tallrik och prata och glida omkring

torsdag 1 februari 2024

Kärlek, vänskap, hat


Titelnovellen i Alice Munros novellsamling Kärlek, vänskap, handlar om Johanna Parry handlar som är i full färd med att skicka ett tungt gammalt möblemang med tåg västerut till Saskatchewan. Stationsföreståndaren föreslår lastbil men Johanna hör inte på det örat. "Hennes tänder satt hopträngda framtill i munnen, som om de var redo för gräl". Det är en varm septemberdag men Johanna har en lång, gråbrun kappa på sig; kraftiga snörskor och ankelsockor. Men hon saknar hatt och handskar. Hon har en hög, fräknig panna och rött burrigt hår. "Hon hade inget bondskt sätt - i själva verket hade hon inget sätt alls." Johanna går och köper sig en klädsam brun klänning med ett smalt guldskärp i midjan och meddelar försäljerskan att hon troligen kommer att gifta sig i den klänningen. Hon vet ju inte - och det vet ingen annan heller - vilken sorts man hon är på väg till. Är det någon bonde som vill ha en arbetsträl till gården eller en gammal krympling som vill ha en sköterska. Mr McCaulety och han dotterdotter Sabitha som Johanna arbetar som hushållerska hos kommer snart att bli varse att Johanna lämnat Ontario utan förvarning. Mannen Johanna kommer till befinner sig i ett eländigt skick, men Johanna tar handfast itu med mannens sjukdom och smutsen och röran omkring honom. En får inget riktigt begrepp om Johannas ålder. Hon har blivit bortvald i livet men ändå haft ett par människor som brytt sig om henne. Kärlek, vänskap, hat är en ramsa som används i lek. Novellsamlingen består av nio realistiska berättelser som alla handlar om kvinnor. 

Under februari ska vi läsa noveller av kanadensiska författare i Ugglans & Bokens

Novellresan 2024.

Alberte och friheten

I Alberte och friheten, andra delen i Cora Sandels trilogi om Alberte, återfinner vi henne i Paris i dåliga hotellrum med råttor och loppor. Hon fryser, vankar omkring på gatorna i Paris, snappar upp delar av samtal och samlar på miljöer. Om nätterna skriver hon ner meningar på papperslappar som hon samlar i sin koffert. Hon försörjer sig hjälpligt genom att sitta modell och att skriva noveller och artiklar för tidningar. Men det är ingen vidare fart på den verksamheten heller. Hon umgås i konstnärskretsar med andra skandinaver. Hon möter Liesel -ryskfödd målarinna och hennes svenske älskare Eliel; den krigsskadade Pierre som av sin hustru Jeanne hetsas att bli författare. Jeanne är den perfekta husmodern som kan och hinner allt. Alberte har tummen mitt i handen och skräms av kvinnors biologiska förutbestämdhet att bli mödrar. I Tromsö skrämmer henne  redan barnmorskan Jullum. I Paris ser hon också vilken skada den evigt hostande Liesel lider av att hon gör en abort för Eliels skull. Själva ordet äktenskap låter som tvång och förtryck. Alberte förälskar sig i den danske akademikern Veigård som är i Paris för att skriva på sin avhandling. När han sedan försvinner  till Danmark utan att höra av sig vidare blir Alberte utom sig. I sin bottenlösa förtvivlan söker hon sig till den norske målaren Sievert Ness, som hon inte förstår sig på egentligen. Han är en gåta för henne. Sievert är sig själv nog och låter alltid  arbetet gå före allt annat. Alberte och Sivert tvingas samman av barnet de väntar. Ness förespråkar abort, men vis av Liesels skada vägrar Alberte. Alberte och friheten handlar mycket om en process som pågår i det tysta; ett samlande av stoff. Alberte iakttar hur kvinnorna och männen runt henne lever; hur de ordnar sina liv och hur männen har så mycken större frihet att gå och komma och umgås med konstnärskolleger. Männen har pengarna; kvinnorna stoppar strumpor och tar hand om barnen. Deras egna konstnärliga strävanden får stå på vänt. 

Titel: Alberte och friheten

Författare: Cora Sandel

Översättare: Gun - Britt Sundström

Förlag: Albert Bonniers förlag. I serien Klassiker

Tryckår: 1997

Antal sidor: 259

onsdag 31 januari 2024

Milda Lena

Milda Lena. Novell av Gertrude Stein.

Jag stakar mig redan på första meningen: "Lena var mild och tålmodig, älskvärd och tysk." Är författaren ironisk? Tack och lov läste jag inte förordet först. Jag hann förfasa mig över de klumpiga meningarna och undra vad det var för en tafflig översättare. Alva Dahl är en rutinerad översättare som verkligen inte brukar missa något. Så småningom går det upp för mig att det nog faktiskt är själva författarens intentioner det rör sig om. Milda Lena handlar om Lena som ingår i en stor tysk syskonskara. Alla tycker att det är jättebra när faster från USA kommer och tar med sig Lena tillbaka till den fiktiva staden Bridgeton, som lär vara detsamma som Baltimore. Alla och alla. Ingen frågar Lena vad hon tycker. Faster får en viss fason på Lena; skaffar henne arbete och sätter igång att söka efter en lämplig äkta man. Ingen vet vad Lena tycker. Hon har inte ens förstånd att ta hand om sina löningar (är det verkligen rätt ord?). Alltså sätts de på banken åt henne. Kusinerna skäms över henne. Den duktiga kokerskan bannar henne hela tiden. Lena säger ingenting. Faster och Herman Kreders mor tycker att Herman blir en jättebra äkta man åt Lena. Herman är måttligt förtjust. Han tycker inte om att ha flickor omkring sig. Å andra sidan gör han alltid som föräldrarna vill. Vad Lena vill frågar ingen efter. Gift blir hon - visserligen med en veckas fördröjning - men i alla fall. Herman är en snäll äkta man och hjälper henne med allt möjligt. Svärmor är ett kors. Att äta lite och spara mycket är det viktiga för henne. Lena har aldrig varit mån om sitt yttre, men nu förfaller hon till ren vanvård. Att föda barn bereder henne inte stort besvär. Herman är omåttligt förtjust i sina barn. Ingen vet vad Lena tycker. Kvinnorna i den här novellen har hand om dådkraften. Inte Lena då, förstås, som ganska snart har gått från milda Lena till stackars Lena. Männen i novellen behandlas mera som vantar i bakgrunden. Jag förstår inte riktigt vad Gertrude Stein vill ha sagt med sin novell. Om hon vill ha sagt något. Novellen ingår i Three lives som kom ut 1909. Detta var första anhalten i Ugglan & Bokens Novellresa där novellen skulle handla om 1920 - talets Paris.

tisdag 30 januari 2024

Tisdagstrion v. 5 2024: "Saga", "historia" eller "berättelse" i boktiteln

Ugglan & Boken: Tisdagstrion v. 5: "Saga", "historia" eller "berättelse" i boktiteln

1. Tjänarinnans berättelse av Margaret Atwood 

2. En saga om tidens väsen av Ruth Ozeki

3. Vargarnas historia av Emily Fridlund

Titlarna är klickbara.