tisdag 4 oktober 2011

Skolka från livet?

Idag kommer nyöversättningen av
Thomas Mann
s stora diskussionsroman Bergtagen ut i nyöversättning av
Ulrika Wallenström.
Den förra översättningen till svenska kom 1929 och
gjordes av ingen mindre än Karin Boye.
Enligt Ulrika Wallenström är det en fin och trogen översättning men språket är föråldrat.
Efter att ha läst dagens understreckare av
Måns Wadensjö (född 1988) i SvD förstår jag att den där måste nog anskaffas.
Måns Wadensjö är författare till den nyutkomna romanen ABC-staden.
2010 fick han Katapultpriset för debutromanen Förlossningen.
Thomas Mann fick idén till Bergtagen efter det att han besökt sin hustru på ett sanatorium i Davos 1912. Han fascinerades av
skolka- från- livet -andan som präglade den mycket speciella världen i världen på sanatoriet.

Det är fantastiskt när klassikerna nyöversätts och förs vidare.
Det finns hur mycket som helst att göra på området! Vissa klassiker har ju inte ens översatts till svenska någonsin.

5 kommentarer:

  1. Min Bergtagen kom på posten i går, en rejäl tegelsten. Så mycket med översättningen, alla facktermer, boken är ju nästan hundra år, kan inte ha varit lätt..

    SvaraRadera
  2. Jag har beställt den. Men det är en riktig tungviktare så det lär ta sin tid att ta sig igenom den. Det verkar som det är fler bokbloggare som har köpt den i dagarna. Ska bli spännande att läsa vad alla tycker.

    SvaraRadera
  3. Jag har beställt den. Men det är en riktig tungviktare så det lär ta sin tid att ta sig igenom den. Det verkar som det är fler bokbloggare som har köpt den i dagarna. Ska bli spännande att läsa vad alla tycker.

    SvaraRadera
  4. Jag har också beställt. Det gäller att passa på- snart blir boken säkert slutsåld och vem vet när den då kommer ut igen... Jag minns vagt TV-serien som troligen visades på 70-talet. (Var den tysk eller engelsk? Det kommer jag däremot inte ihåg). Den borde vi få se igen, tycker jag.

    SvaraRadera