fredag 28 augusti 2015

Boken om Boken

Vem annan än Niklas Rådström skulle komma på idén att skriva en roman om Bibeln? Möjligen Björn Ranelid. Men nu var det Rådström som gjorde det. I tio års tid har han hållit på med research och egentligen började det med att han skrev för scenen. Men så är han ju professor i berättande för scen, film och media. Resultatet blev en scenföreställning och romanen Boken. Inte är det en vanlig roman, precis. Första delen följer Gamla Testamantet ganska tätt och kronologiskt och känns som en repetition mera vardagligt skriven. Rådström berättar  på sitt eget sätt och låter en man - Gud? - skriva fram skapelsen, änglarna och människorna. Han blir bekymrad när hans skapelse tar över och vill bestämma själv. Vi möter en självkritisk Gud som blir alltmer ensam i Paradisets lustgård. I vissa lägen låter Rådström kvinnan säga mannens repliker. När vi kommer till andra delen hejdas man som läsare av att det blir en annan stil på texten. Kronologin är totalt uppbruten och Gamla och Nya Testamentets olika delar blandas friskt. Och äntligen får man en förklaring till vilka som döljer sig bakom den allmänna beteckningen Kvinnan och Mannen. Dessa två smög sig ombord på Noaks ark och har sedan framlevt sina liv som flyktingar. Man vill gärna att deras kärlekshistoria ska få ett lyckligt slut efter alla år av flykt, fångenskap, svält och umbäranden. Under en tid blir de dessutom åtskilda och lever på hoppet om ett återseende. Niklas Rådströms text är mycket poetisk. Humor saknas inte heller. Rådströms metaforer är slående och berättelsen sjuder av liv. Ofta tänker man att mycket äger sin aktualitet i dagens samhälle. Kanske ska man också se Boken som Rådströms utforskande av sin egen tro och sitt författarskap. Boken är ingen gapa-och-svälj-bok. Den kräver lite av sin läsare. Riktigt givande blir det om man har Bibeln som bredvidläsning.

torsdag 27 augusti 2015

Kvinnoalfabetet bokstaven C

I Kvinnoalfabetet har vi nu kommit fram till bokstaven C
Fyra frågor ska besvaras enligt O

1. Vem är din favoritförfattare med för- eller efternamn på C?

En av mina favoritförfattare är  Carola Hansson. Under hösten kommer romanen Masja, som är den sista delen i en trilogi om familjen Tolstoj. Andrej, en av Tolstojs söner, är huvudperson i första delen; sonsonen Ilja i del två Med ett namn som mitt. En av döttrarna hette Masja. Har även läst andra romaner av Carola Hansson som jag tyckt mycket om, bl. a. för hennes vackra språk.

2. Det finns ju annan kultur än böcker. Vilka kvinna med för- eller efternamn på C vill du lyfta fram som är kulturell, men inte just författare?  

Cate Blanchett, född i Melbourne 1969, är en mycket duktig skådespelare som vi har sett i en massa filmer, som till exempel Elizabeth - the golden Age, Charlotte Gray, Sagan om ringen 1 - 3, Sjöfartsnytt och Blue Jasmine. 

3. Berätta om en kvinna med för- eller efternamn på C, som är en stor favorit och som du tycker fler borde upptäcka.

Cecilia Uddén, född 1960 i Stockholm; journalist utrikeskorrespondent och programledare som det då och då stormat kring. Jag tänker på henne som korrespondent i Mellanöstern. Numera är hon stationerad i Kairo. Jag brukar lyssna på hennes utmärkta rapporter från de oroliga områden hon bevakar.

4. Lyft fram ett kulturellt verk på C (eller som i alla fall innehåller ett ord på C). Det kan vara en bok, en film, en sång, en dikt, en tavla, en pjäs, en musikal eller något annat. Kravet är att det är en kvinna som står i centrum.

Clarissa, BBC - film som baseras på Samuel Richardsons brevroman Clarissa or the History of a young Lady från 1748. Clarissa är vacker, dygdig och rik. Mr Lovelace är en notorisk och skrupelfri förförare som gör livet svårt för Clarissa och hon går ett tragiskt öde till mötes. Saskia Wickman spelar Clarissa och Sean Bean  Lovelace

onsdag 26 augusti 2015

En charmerande bekantskap

Egentligen hade jag annat för mig när den charmerande Moll Flanders kom i min väg. Och så blev det hon för hela slanten ett par dagar. Det är ingenting jag ångrar. 1722 skrev Daniel Defoe,  född ca 1660 död 1731, The Fortunes and Misfortunes of the famous Moll Flanders, på svenska kort och gott Moll Flanders. Hon föddes i det beryktade fängelset Newgate, som för övrigt författaren hade egen erfarenhet av. Hennes mor deporterades så småningom till Virginia och dottern hamnade i främmande händer. Moll Flanders - det är inte hennes riktiga namn och det får vi heller aldrig veta - växer upp till en vacker flicka som dessutom är ganska naiv. Till en början, alltså. Hon blir förförd av en herrskapspojke och gifter sig med hans bror för att ganska snart bli änka. Hon gifter sig flera gånger  och lyckas träffa på män som liksom hon själv är ganska äventyrliga och helt saknar de medel de ger sken av att äga. Pengar betyder allt. En ful flicka med pengar har alla de möjligheter en vacker flicka utan pengar saknar. Moll blir en fingerfärdig tjuv, hon gör sig skyldig till skörlevnad och då och då får hon några barn, som hon utan saknad lämnar efter sig åt andra att ta hand om. (Här avslöjar sig den manlige författaren, tycker jag.) Daniel Defoe började utbilda sig till präst, men slutade för att bli politisk reporter. Han rörde sig i skumraskmiljöer och kände till hur fattiga människor levde vilket märks i romanen. Moll Flanders är en kvinnlig äventyrare. Hon blir fräck och förslagen och klarar sig länge, men till slut får hon bita i gräset. Nu säger jag inte mera för att inte förstöra för någon. Under läsningen tänkte jag då och då på Sarah Waters och Greven av Monte Cristo, vilket är högt betyg. I början av 1700 - talet svepte en brottsvåg över London vilket ju Daniel Defoe naturligtvis var väl medveten om och lånade stoff ifrån. Moll Flanders känns väldigt fräsch och den är otroligt spännande. Både människor och miljöer lever även om psykologin inte går på djupet. Jag blev glatt överraskad och läste överrumplad trots att andra plikter kallade...
En korrekturläsning hade dock inte varit fel.
Övers.: Gösta Olzon. Förlag: Modernista (tack för det!)

Klassikerutmaning 2015

tisdag 25 augusti 2015

Top Ten Tuesday

THE BROKE &THE BOOKISH August 25 Top Ten Books That Would Be On Your Syllabus If You Taught X 101 

Top ten Books that would be on my Syllabus if I taught Japanese Literature 101 for foreigners         

   1. Murasaki Shikibu, The Tale of Genji. Written of a court 

       lady in tenth - century Japan.

       Perhaps the  first novel of the world?

   2. Sei Shonagon, The Pillow Book

       The diary of a court lady in tenth - century Japan

   3. Matsuo Basho, Narrow Road to the Interior. 

       Seventeenth century. Poet and father of the haiku

   4. Natsume Soseki, Kokoro. Nineteenth century. 

       The most famous author of the Meiji- period

   5. Junichiro Tanizaki, The Makioka Sisters. 

       Portrays families in a fast changing 

       world in the 20th century

   6. Yasunari Kawabata, Snow Country. 

       Nobel Prize Winner 1968

   7. Yukio Mishima, The Temple of The golden Pavillion

   8. Kenzaburo Oe, The Nightmare  Nobel Prize Winner 1994

  9.  Kiro Kirini, Out.  Female writer of crime literature

10.  Haruki Murakami, Kafka on the Shore

 

 

 

måndag 24 augusti 2015

Tematrio - Sommarens minnesvärda

Lyrans TEMATRIO  handlar om sommarens bästa läsupplevelser. Ja, det kan väl passa nu när hösten verkar ha kommit. Det finns många tecken på det. Men kungsljusen står som tennsoldater vid sommarhuset. Och vallmon lyser röd vid vägkanter och i sädesfält. Det märkliga är att jag inte läst en enda deckare i sommar. Men en del annat har det blivit. Klicka på titlarna för att komma till inläggen!
1. EXPEDITIONEN av Bea Uusma. En fantastisk berättelse om författarens resa i ingenjör Andrées och vätgasballongen Örnens fotspår. Och om all forskning hon bedrivit under många år. En häpnar oavbrutet under läsningen.

2. EN SAGA OM TIDENS VÄSEN av Ruth Ozeki. Japansk-amerikanska författaren Ruth Ozeki har skrivit en mångfacetterad bok som verkligen inbjuder till sträckläsning. Amerikanska Ruth hittar en dagbok skriven av en japansk tonåring som är vilsen i världen, mobbad i klassen och osynlig i familjen. Sorgligt, men flickan skildrar det hela med en viss distans och galghumor. Vilket gör det hela ännu sorgligare, egentligen

3. HÄGERN av Lise Tremblay. En liten by i Quebec skildras ur fem olika synvinklar. Jägare, turister, bofasta och viltvårdare ger sin syn på det lilla samhället. Här ställs stad mot landsbygd, jägare mot viltvårdare och klass mot klass. en elegant skriven liten pärla.
 

söndag 23 augusti 2015

En smakebit på søndag

Marie på den norska bokbloggen Flukten fra virkeligheten står för läsutmaningen En smakebit på søndag. Vi bjuder varandra på en smakbit av något av det vi just läser. Enda regeln: No spoilers! Fler smakebitar finns HÄR

"Mitt verkliga namn är så väl känt i Newgates och Old Baileys register och protokoll, och mitt mellanhavande med de båda institutionerna har gett upphov till reformer av sådan betydelse, att det inte är att vänta att jag i detta arbete skulle sätta ut mitt namn eller redogöra för min härkomst. Kanske kan närmare upplysningar väntas efter min död. För närvarande skulle det inte vara lämpligt, inte ens under förutsättning av en allmän amnesti utan hänsyn till personer eller brottens beskaffenhet.
Det må vara tillräckligt att nämna att några av mina värsta kumpaner - som numera inte längre kan skada mig, sedan de lämnat jordelivet med tillhjälp av det rep som jag ofta väntade skulle läggas om min hals - kände mig under namnet Moll Flanders. Det må därför tillåtas mig att tala om mig själv under det namnet, tills jag en gång möjligen vågar vidgå vem jag har varit och vem jag är. "

Från sidan 23 i Moll Flanders av Daniel Defoe. Modernista 2015. (första svenska utgåva 1944) i översättning av Gösta Olzon 

lördag 22 augusti 2015

Hibakusha, de radioaktivas art

1959 kom The Flowers of Hiroshima ut för första gången och översattes sedan till 39 språk. Det förstår en. På svenska kom Hiroshimas blommor 1961,  i översättning av Tora Palm på Gidlunds förlag. Svenska Edith Toll, gift med amerikanen Ira Morris, skrev den efter att ha tagit del av sonens upplevelser i Hiroshima strax efter det att atombomben (pikadon, den vita blixten) fällts 6 augusti 1945. Edita Morris skildrar överlevande som bor i ett eget område, ärrade till kropp och själ. Den övriga befolkningen undviker dem. De överlevande har svårt att få arbete och ingen vill gifta sig med dem. Fjorton år efter katastrofen kommer en ung, blåögd och renhjärtad amerikan, Sam Willoughby till Hiroshima i affärer. Han träffar Yuka och hennes familj och sympatin är ömsesidig. Trots de kulturella skillnaderna förstår de varandra på ett djupt mänskligt plan och unge Sam har vett att respektera de japanska traditionerna. Efter hand förstår han mer och mer av vad som döljer sig under vida ärmar och övrig klädnad. En del är tydligt på grund av kala huvuden eller saknade kroppsdelar. Annat sitter inuti människorna och kan aldrig utplånas. Yuka-sans man, Fumio, drabbas plötsligt av "sjukan" och hamnar på sjukhus. Hela kroppen förtvinar medan ansiktet sväller upp. Forskning visar att barnen till offren för atombomben kan födas med missbildningar och att de även kan föra de skadliga generna vidare. Detta drabbar Yuka-sans bräckliga lillasyster, Ohatsu. Modern kastade sig i floden som en brinnande fackla efter det att hon lämnat baby Ohatsu på stranden. I floden flyter ständigt färska blommor. Det är den enda grav de efterlevande har att gå till. Yuka-san är en gladlynt och spontan kvinna som det är lätt att ta till sig. Hon inviger Sam - san i alla ceremonier och sedvänjor som är självklara för en japan. Han är en villig och förtjust lärjunge. Så småningom får han också ta del av sådant som familjen vanligen döljer. Hiroshimas blommor är mycket lärorik läsning om hur atombomben drabbade de vanliga människorna.
Romanen belönades 1963  med Albert Schweitzers fredspris. Som första kvinna i världen blev författaren utnämnd till hedersmedborgare i Hiroshima.
Läs mer om Edita Morris och hennes arbete för atombombes offer HÄR
Kaosutmaning 2015