söndag 12 oktober 2014
Om du lyssnar noga
耳をすませば Whisper of the Heart, Om du lyssnar noga, animerad film från Studio Ghibli 1995 efter en mangaserie av Aoi Hiiragi. Shizuku Tsukishima går på högstadiet i Tama New Town i västra Tokyo. Shizuku älskar att läsa och hon lägger märke till att någon som heter Seiji Amasawa gillar samma litteratur som hon. En dag får Shizuku till sin förvåning sällskap av en korpulent katt på pendeltåget. Hon följer efter katten och hamnar i en en antikvitetsaffär som ägs av en äldre man vid namn Nishi vars systerson visar sig heta Seiji Amasawa. Seiji har bestämt sig för att bli fiolbyggare i Cremona. Shizuku känner att hon måste pröva sin lycka som skönlitterär författare, trots att hon borde arbeta hårt för inträdesproven till gymnasiet. Föräldrarna litar på att hon vet vad hon gör. På så sätt kommer Shizuku snart underfund med vad hon kommer att behöva för framtiden. Seiji kommer hem på ett kort besök och tar med den överraskad Shizuku till en utsiktsplats i Tama New Town för att få tala med henne och visa soluppgången. Den platsen har nu blivit en populär mötesplats. 1997 påbörjades en"gästbok" där vem som ville kunde skriva ner sina tankar. Något år senare fanns fjorton volymer tankeböcker. Hur många det finns nu? Det kan man undra. Om du lyssnar noga handlar om japanskt vardagsliv i medelklassmiljö. Man får se del från skolans värld också. Tala om stora klasser! Det finns som vanligt många detaljer att upptäcka i dessa Ghibli - filmer och jag misstänker ändå att jag missar en del.
Etiketter:
Animerad film,
Manga,
Om du lyssnar noga,
Studio Ghibli,
Tokyo,
Whisper of the heart
lördag 11 oktober 2014
Att samla olästa böcker på hög
I Språktidningen 2014-08-11 hittar jag ett ord för det jag sysslar med. (Och många, många andra med mig, lyckligtvis.) Och det är dessutom japanskt: tsundoku. Så här står det:
"Att nyinköpta böcker kan ha en tendens att olästa samlas på hög är säkert inget ovanligt fenomen. På japanska kallas detta beteende tsundoku. Substantivet har nu börjat användas i svenskan.
Engelskan dominerar som källa till de lånord som kommer in i svenskan. Men att det i Sverige också finns ett starkt intresse för Japan och japansk kultur är tydligt. Det återspeglar sig i ett antal ord som lånats in i svenskan. Ett par av dem har de senaste åren även letat sig in i Språkrådets och Språktidningens nyordslista, som hikikomori (’ung person som isolerar sig i föräldrahemmet’) och yukigassen (’organiserad tävling i snöbollskrig’).
-----
Substantivet tsundoku är enligt Wiktionary bildat till tsumu (’att lägga på hög’) och doku (’att läsa’). Ordet anspelar på tsundeoku (’att bli liggande på hög’)."
つんどく tsundoku med hiraganatecken; de ovan är kanji.
"Att nyinköpta böcker kan ha en tendens att olästa samlas på hög är säkert inget ovanligt fenomen. På japanska kallas detta beteende tsundoku. Substantivet har nu börjat användas i svenskan.
Engelskan dominerar som källa till de lånord som kommer in i svenskan. Men att det i Sverige också finns ett starkt intresse för Japan och japansk kultur är tydligt. Det återspeglar sig i ett antal ord som lånats in i svenskan. Ett par av dem har de senaste åren även letat sig in i Språkrådets och Språktidningens nyordslista, som hikikomori (’ung person som isolerar sig i föräldrahemmet’) och yukigassen (’organiserad tävling i snöbollskrig’).
-----
Substantivet tsundoku är enligt Wiktionary bildat till tsumu (’att lägga på hög’) och doku (’att läsa’). Ordet anspelar på tsundeoku (’att bli liggande på hög’)."
つんどく tsundoku med hiraganatecken; de ovan är kanji.
Etiketter:
Japanska,
Låneord,
Språktidningen,
Tsundoku
Bokfest!
Illustratör: Tora Carserud |
Bokens dag i Hässleholm Kulturhus söndag 19/10 mellan kl 14 och 17.
Författarbrunch i Café Nyfiket kl 12.30.
Författarbrunch med storbokcirkel kl. 12.30 i Café Nyfiket. Författaren Arne Dahl och Immi Lundin, litteraturvetare och bokcirkelsexpert, i samtal med publiken om Arne Dahls novell "Migrän" från förlaget Novellix. När du köper biljett till brunchen på Turistbyrån får du ett exemplar av novellen.
Författarbesök kl. 14-17 i Röda salongen (onumrerade biljetter). Författarna Arne Dahl, Katarina Wennstam, Anna-Karin Palm och Marie Hermanson berättar om sitt författarskap och blir intervjuade på scenen.
Hässleholms bokhandel säljer böcker i foajén och författarna signerar.
Vinnarna av novelltävlingen, med temat "Staden om 100 år", presenteras.
Biljetter säljs på Turistbyrån 0451 - 26 73 00, eller på länken nedan. Observera att du kan köpa en kombinationsbiljett till båda evenemangen.
Köp biljetter här
Arrangörer är Norra Skåne, Sparbanken 1826, Kultur Hässleholm, Hässleholms Bokhandel
fredag 10 oktober 2014
Komplexa karaktärer
Annika
undrar i bokbloggsjerkan 10 - 13 oktober:
Vilken är den mest komplexa fiktiva karaktären (på tv/bio eller i en bok) som du har träffat på?
Den första komplexa karaktären som kommer för mig är Raskolnikov i Brott och straff av Fjodor Dostojevskij. Honom hade jag problem med när vi läste romanen i läsecirkeln. En verkligt sammansatt person som man ömsom ömkade ömsom retade sig på.
Den andra är Julien Sorel i den fantastiska romanen Rött och svart av Stendhal. Julien Sorel var en ärelysten ung man som tänker stort och klättrar med hjälp av kvinnor. Det är också en kvinna som får honom på fall.
Och för att ta en figur ur en TV - serie: Gregory House i serien House. Den begåvade, besvärlige, brutale, ömsinte House med sina sarkastiska repliker är det svår att inte tycka om och lätt att ogilla.
undrar i bokbloggsjerkan 10 - 13 oktober:
Vilken är den mest komplexa fiktiva karaktären (på tv/bio eller i en bok) som du har träffat på?
Den första komplexa karaktären som kommer för mig är Raskolnikov i Brott och straff av Fjodor Dostojevskij. Honom hade jag problem med när vi läste romanen i läsecirkeln. En verkligt sammansatt person som man ömsom ömkade ömsom retade sig på.
Den andra är Julien Sorel i den fantastiska romanen Rött och svart av Stendhal. Julien Sorel var en ärelysten ung man som tänker stort och klättrar med hjälp av kvinnor. Det är också en kvinna som får honom på fall.
Och för att ta en figur ur en TV - serie: Gregory House i serien House. Den begåvade, besvärlige, brutale, ömsinte House med sina sarkastiska repliker är det svår att inte tycka om och lätt att ogilla.
torsdag 9 oktober 2014
Äntligen!
Nobelpriset i litteratur 2014 till Patrick Modiano!
Motivering: ”För den minneskonst varmed han frammanat de ogripbaraste levnadsöden och avtäckt ockupationsårens livsvärld”.
Ännu en läsarvänlig nobelpristagare.
Grattis Grate förlag!
Så här tyckte jag om Lilla smycket som kom ut 2013.
Ny bok på svenska av den försynte två meter långe författaren Patrick Modiano (1945 - ), Lilla smycket.
En liten pärla från Elisabeth Grate Bokförlag i översättning av Pontus Grate..
Lilla smycket är sista delen i en trilogi. De andra delarna är Dora Bruder (1997) och Des Inconnues.
Lilla smycket kom ut 2001.
Det är en jagberättelse där man länge undrar över vem som berättar. Så småningom visar sig jag heta Thérèse. Hon är ung, rotlös och arbetssökande. En dag i rusningstid på tunnelbanan i Paris ser hon en kvinna i gul kappa som hon tycker liknar hennes mor. Thérèse har en kakburk med några minnessaker, bland annat ett foto av modern. Thérèse följer efter kvinnan, men vågar inte tilltala henne. Minnesfragment dyker upp. Hon minns en frånvarande moder, flyttande, ensamhet, osäkerhet, otrygghet och allt möjligt som man inte ska behöva bära med sig från sin barndom. Morbror Jean Borand tar hand om henne ibland och är snäll mot henne. Men är han mors bror? Eller är han Thérèses far? Och var finns han nu? I sin utsatthet tvingas hon ibland att sätta sin tillit till vilt främmande människor, som till exempel en vänlig apotekerska som ger henne några timmars trygghet, värme och närhet.
Thérèse har fått ett deltidsarbete. Hon ska sällskapa en ung flicka några timmar per dag några dagar i veckan. Hon möter ett par kalla, likgiltiga föräldrar i ett lånat hus. Flickans namn framgår aldrig. Föräldrarna kallar henne bara "hon". Naturligtvis känner Thérèse igen sig.
Modianos romaner utspelar sig alltid i Paris. Han skildrar detaljer, platser, gator tunnelbanestationer, parker och hus med självklar elegans.
Så här står det i en artikel av Kristoffer Leandoer om Modiano
"Konkordanser har upprättats mellan hans romaner och Georges Perecs listor i ”Jag minns”, nätsajter ägnar sig åt att spåra och återskapa en plats som kallas ”Modianos Paris”. Spännande.
Jag ser alltid fram emot att läsa en ny roman av Patrick Modiano. Jag vet att den tilldrar sig i Paris och att den på något sätt sysslar med minnen och hågkomster. Eller om det man glömt. Men alltid på ett nytt sätt. Man flyter med i det som varit och det som är i en rotlös tillvaro. Det man förlorar får man aldrig tillbaka. Det är vackert och vemodigt.
Motivering: ”För den minneskonst varmed han frammanat de ogripbaraste levnadsöden och avtäckt ockupationsårens livsvärld”.
Ännu en läsarvänlig nobelpristagare.
Grattis Grate förlag!
Så här tyckte jag om Lilla smycket som kom ut 2013.
Ny bok på svenska av den försynte två meter långe författaren Patrick Modiano (1945 - ), Lilla smycket.
En liten pärla från Elisabeth Grate Bokförlag i översättning av Pontus Grate..
Lilla smycket är sista delen i en trilogi. De andra delarna är Dora Bruder (1997) och Des Inconnues.
Lilla smycket kom ut 2001.
Det är en jagberättelse där man länge undrar över vem som berättar. Så småningom visar sig jag heta Thérèse. Hon är ung, rotlös och arbetssökande. En dag i rusningstid på tunnelbanan i Paris ser hon en kvinna i gul kappa som hon tycker liknar hennes mor. Thérèse har en kakburk med några minnessaker, bland annat ett foto av modern. Thérèse följer efter kvinnan, men vågar inte tilltala henne. Minnesfragment dyker upp. Hon minns en frånvarande moder, flyttande, ensamhet, osäkerhet, otrygghet och allt möjligt som man inte ska behöva bära med sig från sin barndom. Morbror Jean Borand tar hand om henne ibland och är snäll mot henne. Men är han mors bror? Eller är han Thérèses far? Och var finns han nu? I sin utsatthet tvingas hon ibland att sätta sin tillit till vilt främmande människor, som till exempel en vänlig apotekerska som ger henne några timmars trygghet, värme och närhet.
Thérèse har fått ett deltidsarbete. Hon ska sällskapa en ung flicka några timmar per dag några dagar i veckan. Hon möter ett par kalla, likgiltiga föräldrar i ett lånat hus. Flickans namn framgår aldrig. Föräldrarna kallar henne bara "hon". Naturligtvis känner Thérèse igen sig.
Modianos romaner utspelar sig alltid i Paris. Han skildrar detaljer, platser, gator tunnelbanestationer, parker och hus med självklar elegans.
Så här står det i en artikel av Kristoffer Leandoer om Modiano
"Konkordanser har upprättats mellan hans romaner och Georges Perecs listor i ”Jag minns”, nätsajter ägnar sig åt att spåra och återskapa en plats som kallas ”Modianos Paris”. Spännande.
Jag ser alltid fram emot att läsa en ny roman av Patrick Modiano. Jag vet att den tilldrar sig i Paris och att den på något sätt sysslar med minnen och hågkomster. Eller om det man glömt. Men alltid på ett nytt sätt. Man flyter med i det som varit och det som är i en rotlös tillvaro. Det man förlorar får man aldrig tillbaka. Det är vackert och vemodigt.
onsdag 8 oktober 2014
Städlön
Patricia Wentworth (1878 - 1961) föddes i Indien som Dora Amy Elles. Hon fick sin uppfostran i England, gifte sig två gånger, bosatte sig i Surrey med sin andre man och fick en dotter. 1928 kom hennes första deckare ut. Miss Silver hette hennes protagonist i en serie pusseldeckare om 32 titlar. Den sista kom ut 1961. Tydligen finns det likheter mellan Miss Silver och Miss Marple. Miss Silver är en pensionerad guvernant som blir privatdetektiv. Hon rör sig hemvant i societeten och arbetar nära Scotland Yard. Miss Silver älskar att citera poeten Alfred Tennyson. Patricia Wentworth skrev också andra deckare och några romaner. Boken under rönnsumaken, Dubbelspel, kom ut 1948 och upphittades under ihärdig städning av de egna bokhyllorna. Originalet The astonishing adventures of Jane Smith kom ut 1923.
tisdag 7 oktober 2014
Att leva en mardröm
Christian Jungersen född 1962 uppmärksammades mycket för Undantaget som kom ut för åtta år sedan. Den handlade om vuxenmobbning. Obehaglig och thrillerartad den också. Anledningen till att det dröjer så länge mellan romanerna är att CJ gör noggrann research. Du försvinner, Norstedts förlag 2014, handlar om den mänskliga hjärnan. Hur ser en "vanlig" hjärna ut? Vad är normal förslitning. Hur ska Mia veta vad som händer i Frederiks hjärna sedan tumören tagits bort. Hur mycket påverkade den Frederiks katastrofala handlande under de år ingen visste att han bar denna tumör? Osäkerheten är tärande. Vad har hänt? Vad kommer att hända? Den stackars tonårssonen Niklas får sitta i kläm ordentligt. Man tycker så synd om Mia. Men - plötsligt blir man osäker. Hon är minsann inte så himla trevlig och uppoffrande. Och vad har hon för belastning, egentligen? Frederik har synpunkter och tankar. Till slut vet man inte vilket ben man ska stå på. Vem är det som försvinner? För vem? Christian Jungersen ställer de etiska och moraliska frågorna. Jag tror att det är meningen att läsarna ska bli fundersamma och börja diskutera med andra läsare. Skickligt, tycker jag. Och spännande. Obehagligt. Så lite man vet.
Fin översättare också: Ninni Holmquist.
Fin översättare också: Ninni Holmquist.
Etiketter:
Christian Jungersen,
Du försvinner,
Hjärnan,
Ninni Holmquist,
Thriller
Prenumerera på:
Inlägg (Atom)