Visar inlägg med etikett Shan Sa. Visa alla inlägg
Visar inlägg med etikett Shan Sa. Visa alla inlägg

lördag 9 april 2016

Spelerskan

Shan Sa är pseudonymen för den kinesiska författaren Yan Nini, född i Beijing 1972. Numera bor hon i Paris och skriver på franska. Spelerskan har översatts till en massa olika språk, bl. a svenska, 2003. Boken handlar om brädspelet Go, kinesisk - japanska kriget på ockuperad mark i Manchuriet, samt kärleken mellan en ung japansk officer och den lilla kinesiska flickan som är en mästare på Go. Att spela Go på De tusen vindarnas torg är deras möjlighet att träffas. Flickan har redan en ung älskare och en lite äldre beundrare. Men den japanske mannen är hennes öde. Han är en lojal soldat i kejsarens armé, beredd att dö varje dag. Den kinesiska flickan undrar mycket vem den gåtfulle främlingen är. Hon har ingen aning om att han är japan. Kriget trappas upp. Japanerna drar sig mot Beijing liksom den kinesiska flickan och hennes beundrare. Under ett bombanfall skadas den kinesiska flickan och räddas i sista minuten undan de japanska soldaternas råa övergrepp. Spelerskan är en i det närmaste poetisk roman som en avnjuter sakta, trots att här skildras både lidande, våld och förräderi. Världens svåraste spel, Go, spelas koncentrerat och i timmar även efter mörkrets inbrott. Kriget finns med hela tiden utan att krigsskildringen tar över. Den unge japanens tankar kring det är tillräckligt. Den unga kinesiska flickan är stark och egensinnig, men framstår ändå som en körsbärsblomma. Jag blev mycket förtjust i Spelerskan och hade gärna läst något mera av författaren. Översättningen är gjord av Pär Svensson; Isell & Jinert Bokförlag.         



söndag 3 april 2016

En smakebit på søndag

Ännu en vecka har gått. Återigen är det dags för en smakebit på søndag, läsutmaningen som handhas av Mari på den norska bokbloggen Flukten fra virkeligheten. Vi delger varandra smakebitar av det vi just läser. Enda regeln: No spoilers!
"Mor är liten till växten och når mig bara till bröstet. Hennes långvariga sorg efter Fars död har fått hennes kropp att torka ut. När jag berättar för henne om mina känslor för Manchuriet blir hon alldeles blek. "Mor, förlåt mig, men det är dags att din son fullbordar sin plikt som soldat." Utan ett ord går hon in på sitt rum. Hela kvällen kastar hennes profil sin bedrövade skugga på skärmväggen av vitt papper. Hon ber. Denna morgon har den första snön fallit i Tokyo. Jag lägger händerna platt på tatamin och faller på knä framför förfädernas altare. När jag reser mig möter min blick porträttet av min vördade Far. Han ler mot mig. Rummet uppfylls av hans ande. Måtte jag ta med en del av honom till Kina."
Från sidan 7 i Spelerskan av Shan Sa.
För tredje gången på kort tid läser jag om den japanska ockupationen av Manchuriet och kinesisk - japanska kriget. Först i Den smala vägen mot norr av Richard Flanagan och sedan i Fågeln som vrider upp världen av Haruki Murakami. Fler smakebitar HÄR