Visar inlägg med etikett Jane Gardam. Visa alla inlägg
Visar inlägg med etikett Jane Gardam. Visa alla inlägg
måndag 4 december 2017
De sista vännerna
I tredje delen av Jane Gardams serie om Imperiets barn, De sista vännerna, är det Terry Veneerings historia som står i fokus. Några gamla vänner och deras barn byter minnen om både honom och hans trätobroder, den gamle Filth. Mellan dem står Betty, Filths hustru, som också har en relation med Veneering. Vännerna träffas mycket på begravningar. De minns, minns fel, retar sig på varandra och grälar med sina barn om hur det egentligen var. Gamla Dulcie får förebråelser av dottern Susan för att hon lämnades i England medan föräldrarna åkte till Honkong, men det är inget som biter på Dulcie. Så gjorde man väl? Inget dåligt samvete där inte. Det känns som om en säger farväl till ett gäng gamla bekanta och en tidsepok och ett speciellt sätt att leva. Det är nog så de få kvarlevande känner det också. Jag gillar Gardams sätt att berätta med lagom mycket humor och en gnutta cynism. Och det är roligt att hennes berättelser till stora delar utspelar sig i Dorset, författaren Thomas Hardys landskap. Thomas Hardy apostroferas också vid flera tillfällen. Jane Gardam fyller nittio nästa år och bor i Kent.
Etiketter:
De sista vännerna,
England,
Imperiets barn,
Jane Gardam
lördag 16 september 2017
En trogen kvinna
Imperiets barn del två av Jane Gardam. En trogen kvinna heter den romanen och handlar om Elisabeth Feathers som är född i Kina och har suttit i japanskt fångläger och förlorat sina föräldrar i tidig ålder. Hon har ett arv att hämta ut när hon fyller trettio har hennes far meddelat. Pengar kommer hon att ha mer än nog av i hela sitt liv. I En engelsk gentleman mötte vi Edward Feathers som är jurist av den gamla skolan. Han har upplevt hemska saker under sin uppväxt i Wales och lärde sig tidigt att söka tröst i arbetet. Han var ett s. k. imperiebarn. Föräldrarna arbetade i kolonierna och lämnade barnen på hemmaplan hos människor där de kunde vara mer eller mindre oönskade. När nu Betty och Eddie beslutar sig för att gifta sig med varandra vet Elisabeth att arbetet kommer först för Edward och att hon dessutom får avstå ifrån passionen. Men många barn tänker hon inte avstå ifrån. Det känns lite som resonemangsäktenskap ifrån båda håll, även om Edward snart inte vet hur han skulle klara sig utan Betty. Hon inser å sin sida att det är hon som måste ta befälet. Hela det engelska imperiet håller på att falla samman. Betty och Eddie bor tidvis i Hongkong på grund av Eddies arbete, men de börjar känna sig främmande där. När de åker runt i England för att söka ett boende känner de sig inte hemma där heller. Det visar sig att Eddie har undanhållit vissa väsentliga fakta för Betty. Bettys hemlighet är däremot inte så hemlig som hon trodde. Romanen handlar företrädesvis om Betty. Hon har på kvinnors vis ett socialt nätverk och har förmågan att glädja sig över småsaker. Hon är ganska chosefri och uppträder ibland inte enligt gällande regelverk. Och hon vet hur en ansar veken i en fotogenlampa och att en sätter tulpanlökarna djupt så kan en sätta lackvioler överst för de blommar först. Jane Gardam berättar på ett charmfullt, engelskt sätt med humor och undertryckande av stora känslor. Det här är inte opera. Det är kammarspel. Jag tyckte om den här romanen också och undrar vad den tredje delen, De sista vännerna, som kommer ut i oktober, ska handla om.
Weyler förlag 2017.
Översättare: Jan Hultman och Annika H. Löfvendahl
Weyler förlag 2017.
Översättare: Jan Hultman och Annika H. Löfvendahl
Etiketter:
Dorset,
En trogen kvinna,
Honkong,
Imperiets barn,
Jane Gardam,
London,
Weyler förlag
måndag 26 juni 2017
Översättning?
"All his life he kept a regard for Chinese values: the courtesy, the sudden thrust, the holiness of hospitability, the pleasure in money, the decorum, the importance of food, the discretion, the cleverness..."
"Under hela sitt liv hyllade han kinesiska värderingar: artigheten, det plötsliga utfallet, den heliga gästfriheten, lusten till pengar, god ton, betydelsen av mat, diskretion, listigheten..." Från En smakebit på söndag den 14 maj. Helena på Ms Hisingen ifrågasatte liksom jag själv översättningen "det plötsliga utfallet". Jag lånade hem originalutgåvan och kan då konstatera att "the sudden thrust" inte är helt lätt att översätta. Förslag???
"Under hela sitt liv hyllade han kinesiska värderingar: artigheten, det plötsliga utfallet, den heliga gästfriheten, lusten till pengar, god ton, betydelsen av mat, diskretion, listigheten..." Från En smakebit på söndag den 14 maj. Helena på Ms Hisingen ifrågasatte liksom jag själv översättningen "det plötsliga utfallet". Jag lånade hem originalutgåvan och kan då konstatera att "the sudden thrust" inte är helt lätt att översätta. Förslag???
Etiketter:
En engelsk gentleman,
Jane Gardam,
Old Filth,
Översätning
tisdag 30 maj 2017
En engelsk gentleman
Översättning: Jan Hultman & Annika H Löfvendahl. Weyler förlag
Etiketter:
Dorset,
En engelsk gentleman,
Hongkong,
Jane Gardam,
Weyler förlag
Prenumerera på:
Inlägg (Atom)