Varför byter man omslag på böcker?
Ja, det kan en fråga sig. I samband med nyöversättning, kanske? Eller nyutgåva? Som när klassiker ges ut på nytt. Nytt förlag? Jobs - omslagen på nyutgåvan av en del av Selma Lagerlöfs romaner är ju bara så fina. Och de "broderade" omslagen på nyutgåvan av Vilhelm Mobergs Utvandrar - serie. Mia tar ett exempel där den engelska utgåvan av en bok är vackrare än den svenska. Ofta har engelska böcker fina omslag. Men jag kan tänka mig att det kan finnas upphovsrättsfrågor som kan ställa till det vad det gäller omslagen. Inte vet jag; det är bara en tanke.Stolthet och fördom av Jane Austen har kommit ut i mängder av utgåvor både på svenska och engelska och säkert på många andra språk också. Och där kan en tydligt se skillnaderna i synsätt. Modernistas utgåva ifrån 2014 är häpnadsväckande. Omslaget är snyggt men uppvisar en total brist på känsla för innehållet.
mycket böcker ges ut igen med femtio år gamla översättningar...
SvaraRaderavisst är det så
RaderaMan skulle ju hoppas att omslaget har åtminstone lite att göra med bokens innehåll..
SvaraRaderaja, faktiskt. det ska ju vara en enhet
RaderaJa det finns nog otaliga anledningar till byte. Kommer ju nya läsare/målgrupper till klassiker t.ex.
SvaraRaderaja, det finns det. men ibland önskar en att de äldre omslagen fått hänga med
RaderaHar den som gjorde omslaget till Stolthet och fördom överhuvudtaget läst boken? Hmm...
SvaraRaderaså tänkte jag faktiskt också
RaderaDet finns nog många olika förklaringar till varför man väljer att byta omslag.
SvaraRaderadet finns det säkert.
Radera